(※PayPalビジネスアカウントの新規発行は、長い時で3ヶ月ほど時間がかかりますので、お早めの申請をお願いいたします。) 【ビジネスアカウント登録方法|ビジネス向け-PayPal(ペイパル)】. 4trends.ru
4trends.ru 【海外取引向けのサービスに関しまして】. この度、海外取引案件限定で、ペイパル(PayPal)でのお取引きもお受けできるようになりました。 以前より、海外のお客様よりペイパルを利用しての
越境ECにおける海外モバイルコマース事情』4trends.ru/mpp/merchant/sell-overseas/research-mcommerce 世界で3億人以上のユーザーが利用しており、2,万以上の店舗がペイパルを導入してい
PayPal(ペイパル)のお客様サポート(ビジネス向け)情報です。こちらでは、マーチャントレート(おトクな手数料)についてご案内します。
アカウントをお持ちの方. こちらからログインして「一時お問い合わせ番号」を取得のうえお電話ください。詳しいカスタマーサポートへのお問い合わせ方法はこちら。 ご登録頂いた電話番号からおかけいただくとスムーズにつながります
ペイパルは、世界で3億人以上が利用するかんたん安全な決済・送金・送金リクエストサービスです。クレジットカードやデビットカード、銀行口座をペイパルアカウントに登録。個人情報は相手に伝えないので安心です。
4trends.ru (※1 ご注意) 本人確認手続きが完了するまでは、受け取った代金を銀行口座に引き出したり、支払いに利用することはできません。また、本人確認が完了するまでクレジットカードを登録してもお
越境ECにおける海外モバイルコマース事情』4trends.ru/mpp/merchant/sell-overseas/research-mcommerce 世界で3億人以上のユーザーが利用しており、2,万以上の店舗がペイパルを導入してい
PayPalは、世界トップシェアを誇るオンライン決済サービスです。一般的なオンライン決済に関する疑問などの答えがここで見つかります。
It has many translations. You can mark a segment as active by uploading a version of your file that contains that segment, or by marking the obsolete segment as active.
Unproofread segments appear with a orange, dotted indicator. Collaborators Collaborators are users working on at least one project http://paypal com your organization. Segment Statuses In WebTranslateIt segments have statuses.
There can http://paypal com one https://4trends.ru/casino/clone-evolution-casino-event.html many target languages per project.
Plural Segments A plural segment is a segment which often includes a countable variable placeholder a number for which the value can vary programmatically.
When someone uploads a new version of your file in which a segment was removed it will then be removed from WebTranslateIt as well. Untranslated segments appear with a red, dotted indicator.
Managers and translators with proofreading rights can proofread a segment by ticking the segment checkbox. How to http://paypal com a segment? Managers and translators can translate a segment by clicking on the translation area.
A Target File is a file containing all the translations made into one language. Collaborators are added automatically when you invite someone to a project or Team.
A Target Language is the language you translate your project to. In both cases a translator will need to check if the translation is still correct with the new source text, will make amendments if necessary and mark the segment as unproofread.
Segments to verify appear with a orange, double-lined indicator. How can I un-obsolete a segment? More about segments in the documentation. A target language is a language you translate your project into.
Plurals are different in many languages. You will get a lot of results but this is generally a good option to quickly search for http://paypal com.
Master Master usually means source, as opposed to target. How to unproofread a segment? Proofread segments appear with a green indicator. For more information and concrete examples check our documentation on obsoleting segments. There can be several target languages in a project.
In English for instance we decline the word dog in hotline casino win dog and 2 dogs. You can use the help tools given in the translation interface more info translate these segments.
Proofread Completed Segment A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected. It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams.
A Target File is a copy of the Master File but in the target language. The status is represented by a color indicator to its right. Target lets you specifically query for the target text. Target Target usually refers to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language. On the other hand, removing a collaborator from your organization revokes their access to all of your Projects and Teams. It will look for a stand-alone word in the target text. Why are my segments marked as obsolete? It can refer to the master language, the source language on your project. There can only be one master language per project.